Tosprogede børn – barnets navn er…

Udgivet i kategorien Nyt, Real life

Hvad gør vi egentligt med sproget herhjemme? Skal vi fortsætte med det tosprogede?

Der er jo laaaaaaaang tid til at baby B begynder at forme nogen form for sprog, men jeg tænker at hun bliver præget tidligt. Man siger jo, at de allerede kan høre vores stemmer mens de ligger i maven, så måske hun allerede kan kende forskel på dansk og engelsk når hun kommer ud? Iøvrigt – lige et sidespring – vi tror vi er kommet frem til et navn, eller det ER vi! Det er ret spændende! Indtil videre kalder jeg hende baby B her på bloggen 😉

Hvad skal Marco?

Marco er igang med at lære dansk, og har faktisk været igang i et års tid, men skal han snakke dansk eller engelsk til baby B. Det er fedt at kunne så mange sprog som muligt, og hun kommer jo automatisk til at lære engelsk når hun bor i et land som Danmark, men skal vi holde fast i det tosprogede fra start af? Det kunne jo være fedt hvis hun kunne snakke med Marco’s side af familien, før hun begyndte i skole. Det eneste der bekymre mig, er at Marco aldrig kommer til at lære flydende dansk, hvis han fortsætter med at snakke engelsk herhjemme, for han vil så gerne lære det. Plus det ville gøre en masse ting meget nemmere hvis han kunne det danske sprog. -men hold nu kæft det er et svært sprog at lære!

Vi kunne også begge to bare snakke engelsk til baby B fra start af, og så bare satse på at hun jo automatisk lære dansk eftersom hun skal bo i Danmark og skal gå i danske institutioner og skoler…

Jeg kunne godt tænke mig at høre om der er nogen af jer, der voksede op med flere sprog i hjemmet. Og evt. om der er nogen af jer der står i sammen situation som os lige nu?? Kom meget gerne med jeres historier og/eller hvis i har gode tips og råd omkring dette emne.

Tak for jeres kærlighed ♥ God søndag aften derude!

 

5. november 2017
/
Tidligere indlæg Næste indlæg

40 Kommentarer

  • Reply Helle

    Jeg har hørt fra andre tosprogede familier at de har succes med at hver forælder taler deres modersmål med barnet og at man i hjemmet når alle taler sammen, taler det sprog fra det land man bor i – altså dansk i jeres tilfælde. Det giver både Marco træning i at tale dansk og baby B træning i engelsk.
    Pøj Pøj med det

    5. november 2017 at 16:30
  • Reply Emma

    Jeg havde en veninde, hvor at moren snakkede engelsk og faren dansk. Moren kunne godt snakke dansk, men ville gerne have at deres børn kunne begge sprog i forhold til familie. Og det fungerede virkelig godt og så havde hun en fordel i skolen!

    5. november 2017 at 16:39
  • Reply Camilla Olesen

    Hey
    Jeg ved, at nogle har haft succes med, at mor taler dansk, far taler engelsk, MEN til gengæld er fællessproget i hjemmet dansk. Håber, det giver mening.

    5. november 2017 at 16:40
  • Reply Esther BM

    Hej Jeanette
    Jeg er 16 år, og min veninde er halv fransk. Hendes far er franskmand og taler dansk, dog med ret meget fransk accent. Hendes mor snakker også flydende fransk. Jeg ved at hendes far kun har snakket fransk til hende hele livet, men at hendes mor har snakket dansk til hende. Hun snakker i dag begge sprog til perfektion og har altid været rigtig glad for også at kunne det franske. Tak for en super blog! Jeg nyder at læse den. Og held og lykke med svømning og baby fremover!

    5. november 2017 at 16:47
  • Reply My Sofie

    Hej Jeanette,
    I skal helt klart tale til hende på begge sprog fra starten. Teoretisk betyder det, at hun sansynligvis vil tale lidt senere, men når hun gør vil hun tale begge sprog og meget hurtigt vil hun kunne navigere i det! Hun vil ikke kun få et sprog men ubesværet adgang til to kulturer ( Marco vil fortælle historier og børnesange fra hans barndom). Vi har et vennepar, der flyttede ind på vores gade da deres datter var tre, hun talte dansk, engelsk og spansk flydende og kunne navigere i det!!
    Jeg tror det er en skide god investering…
    Dbh en med-Østerbro-mor

    5. november 2017 at 16:52
  • Reply Jane Hansen

    Altså jeg har ingen børn, men har været au-pair for en pige med dansk/amerikanske forældre (de boede så også i Schweiz) men det var meget klar fordeling, far talte engelsk og mor dansk. Der lærte hun hurtigt, at ting hedder det ene ved mor og det andet ved far og det på trods af at far er flydende på dansk. Tror helt sikkert det er en fordel at snakke flere sporg fra starten. I kunne evt gøre sådan at far talte engelsk til hende og du dansk og i så talte dansk mellem jer voksen (så Marco øver det hjemme også) 🙂

    5. november 2017 at 16:52
  • Reply Sigma

    Hey!
    Jeg kan sagtens forstå problematikken, men jeg synes, at I helt klart skal forsætte ideen om, at hun skal lære to sprog. Jeg er selv tosporgede, og når jeg snakker med mine entiske venner kan jeg mærke en glæde og interesse for at lære mit sporg. Jeg har fået en større forståelse for livet og blevet god til sætte tingene i perspektiv! Jeg synes selv, at det måske er lidt kedeligt at have en enkelt baggrund, og hun vil nok ikke få den samme bånd til faren, hvis hun ikke kan sproget. Derudover når hun engang, skal på skole/gym/uni (en del fag er på engelsk på uni), vil hun klare sig meget bedre. I sidste ende, skal hun lære engelsk, så hvorfor ikke begynde som barn? Kan huske at min lærer fra folkeskolen, synes at det var fedt, at jeg både kunne dansk og hollandsk eftersom jeg havde meget nemmere ved at lære sporg og så kunne jeg fokusere mere på fagene som matematik osv. fordi de andre var igang med at lære tysk.

    5. november 2017 at 16:53
  • Reply Louise Clarke

    2 sproget fra starten 🙂
    Har altid været selv været så glad for at vokse op i et 2 sproget hjem. Jeg har virkelig følt det har været en gave 🙂
    Held og lykke med Baby B

    5. november 2017 at 16:54
  • Reply Birgitte

    Hej Jeanette
    Tilllykke med jeres kommende pige 🙂 Jeg har en nevø på knap 4 år år, som taler, tamilsk, arabisk og dansk. Det synes jeg selv er pænt sejt! Jeg er selv udd pædagog og vi plejer at sige man skal tale sig andet sprog derhjemme, så sørger vi for at det danske bliver lært, men!! Husk på at det kun er en bonus for jeres pige at hun kan flere sprog, så hvis Marco kan leve med hans gebrokne dansk, hvilket jeg godt kam forstå er svært at lære, så vil jeres personligt anbefalede I taler jeres eget modersmål, så du Dansk og Marco engelsk. Børn er lærenemme, men og Marco skal helst være tydelig i hans sprog når han kommunikere med barnet. Håber I kan bruge mit råd. God dag 🙂

    5. november 2017 at 16:54
  • Reply Julie

    Jeg er en pige på 12 år og jeg er vokset op med to sprog min far taler svensk herhjemme og det har han gjordt siden jeg blev født, men han kan flydende dansk så jeg taler bare dansk til ham. Jeg synes det er meget rart fordi så kan jeg sagtens forstå/tale med min fars side af familien. Jeg vil nok sige at Marco kan tale engelsk og så hvis baby b ikke forstår hvad han siger så kan han tale dansk til hende. Så derfor syntes jeg at Marco skal blive hved med at prøve og lære dansk.

    5. november 2017 at 17:01
  • Reply Malene

    Nu er jeg godt nok pæredansk men jeg synes det vil være en god idé hvis Baby B fra start lærer begge sprog også må dig og Marco øve det danske også Jo mere han snakker dansk desto bedre bliver det jo
    En af mine veninders svigerinde er ikke dansker og hende og hendes mand har en datter på to der kan tale moderens sprog lige så flot som hun kan dansk fordi de har talt begge sprog fra hun kom ud

    5. november 2017 at 17:12
  • Reply Lærke Møller

    Det er bedst at hver forældre taler sit modersmål med barnet. Da barnet så får alle de vigtige nuancer med. Og så får barnet bare på en måde, to modersmål. Så bare snak begge sprog, men hold fast i at i hver især snakker jeres eget modersmål med barnet. :))

    5. november 2017 at 17:37
  • Reply Signe Agerskov

    Som pædagogstuderende kan jeg kun tale for at i begge taler jeres modersmål til baby B. Forskning viser at det kan tage lidt længere tid at lærer begge sprog korrekt, men at hun på sigt vil have meget nemmere ved at lære flere sprog. Hun skal nok lære de danske i institutionen, så hvorfor ikke tale engelsk hjemme hvis det falder jer naturligt?
    Jeg er sikker på, at i nok skal findee jeres gyldne løsning, som er helt perfekt for jeres familie 🙂

    5. november 2017 at 17:50
  • Reply Katrine

    Små børn lære meget hurtigt at kende forskel på forskellige sprog og hvem de snakker hvad med. Min mor har haft flere børn i dagpleje som var tosprogede. Når de var i dagplejen snakkede de dansk, som de også gjorde til dansk mor. Så snart det var far eller nogle på fars side der hentede snakkede de automatisk det andet sprog! Tror ikke i skal tænke så meget over det, men bare tage som det kommer. Jeres barn skal uden tvivl nok snakke begge sprog flydende inden i ser jer om ☺️

    5. november 2017 at 18:12
  • Reply Christina

    Har ikke stået i situationen med det to-sproget, men min tanke er at hun næsten ikke kan undgå at lære begge sprog, hvis i bare taler lidt engelsk derhjemme. Min datter på 7 år kan stort set flydende engelsk, og det er bare noget hun har lært ved at se diverse engelske serier på Youtube og Netflix.

    5. november 2017 at 18:16
  • Reply Simone

    Min engelsklærer i folkeskole var pære dansk og dansk gift, men de havde valgt at have en dag eller 2 om ugen, hvor de kun snakkede engelsk derhjemme for at øve deres barns færdighed. 🙂
    Jeg ved ikke, hvor godt det gik, men det kunne jo være en mulighed. 🙂

    5. november 2017 at 18:20
  • Reply Henriette

    Hej.
    I vil give hende en meget stor gave som ikke kan købes for penge, hvis du fx taler engelsk med hende og Marco taler dansk med hende. Hvorfor bytter jeg rundt på sprogene. Jo fordi så lærer og styrker Marco det danske og hun vil kunne tale med sin engelske familie fra starten af. Og forskning viser at to sprogede børn har nemmere ved at indlærer en masse ting, da hjernen er mere udviklet pga to sprog fra starten af.

    5. november 2017 at 18:32
  • Reply Kate

    Helt klart 2-sproget, nu du spørger og Marco skal selvfølgelig også tale dansk, det vil gøre hans liv så meget nemmere

    5. november 2017 at 18:41
  • Reply Sanne Thrige

    Min mands kollega er englænder, som er gift med en dansk kvinde. Sammen har de fire børn. Han har altid talt engelsk til børnene, imens hun har talt dansk med børnene. Når de taler sammen, taler han engelsk til hende og hun svarer på dansk. Det har fungeret rigtig fint, og børnene er flydende i begge sprog. Ligesom min mands kollega nu er flydende i dansk.

    5. november 2017 at 18:42
  • Reply Camilla DS

    Sprogpædagogisk siger man, at forældre helst skal tale deres modersmål til barnet, da det er der man taler mest nuanceret. Så tænker sagtens du kan tale dansk og Marco kan tale engelsk til baby B. Og så kan I 2 evt tale dansk sammen
    Tænker lige gyldigt hvad sprog I taler til B, at hun bliver super til begge sprog. Hun kommer jo til at høre begge dele rigtig meget❤️

    5. november 2017 at 18:48
  • Reply Nina

    Et forslag kunne evt være at du kun snakkede dansk til baby, og Marco kun snakker engelsk, så lærer baby begge sprog. Mht at Marco skal lære dansk, så kan i jo prøve (så vidt muligt) kun at snakke dansk til hinanden ☺️

    5. november 2017 at 19:19
  • Reply Sofie

    Hej Jeanette,
    Jeg har erfaring med og ved at det der fungerer er at du taler dansk til hende og Marco engelsk til hende, I skal begge snakke jeres modersmål Hvad I taler indbyrdes er “ligegyldigt” – hvis Marco vil øve dansk kan I jo selvfølgelig tale dansk
    God aften

    5. november 2017 at 19:38
  • Reply Maja

    Hej Jeanette jeg arbejder som pædagog i en vuggestue, hvor der er også er fleresprogede børn. Både hvor får snakker engelsk og mor snakker italiensk. Børnene lærer hurtigt at switche mellem sprogene. Pigen snakker dansk til os, italiensk til mor og engelsk til sin far. Det er vigtigt at man som forældre snakker det sprog man er bedst til sit barn dvs Marco sit engelske og du dit danske. Hun lærer hurtigt begge sprog at kende. De bedste hilsner fra Maja

    5. november 2017 at 19:49
  • Reply Louise

    Jeg Har en dansk far og en engelsk mor! Min mor talte engelsk til mig derhjemme og jeg taler nu engelsk som en englænder og dansk som en dansker! Det er helt fantastisk og læser nu i Skotland, og det ville jeg have følt ville have været svært uden! Jeg ville helt klart anbefale at gøre baby B så tosproget som muligt! Held og lykke!

    5. november 2017 at 20:11
  • Reply Sofie

    Hov, mine smileys kom ikke med 🙂

    5. november 2017 at 20:18
  • Reply Maria

    Hej Jeanette..
    Jeg arbejder som pædagog i en børnehave og ifølge vores talepædagog så skal man snakke det sprog til barnet, som man har som modersmål 🙂 det jo en kæmpe fordel og kompetence at hun både kan tale engelsk og dansk 🙂

    Bedste hilsner herfra

    5. november 2017 at 20:26
  • Reply Henriette

    Hej Jeanette og Marco
    Da jeg var engelsk gik skulle vores bare også være to sproglig. Men jeg syntes det var svært. Så jeg har fundet dette link. Håber I kan bruge dette link?
    http://www.alt.dk/boern/nar-mor-og-far-taler-hver-sit-sprog

    5. november 2017 at 20:35
  • Reply Karoline

    Det ville være rigtig godt for hende at lære engelsk helt fra starten. Hun skal alligevel igennem det i skolen, også er det bare en fantastisk mulighed for hende. Synes helt klart i skal holde fast i det tosproget. Ville elske hvis jeg var vokset om med en engelsk far eller mor.
    Jeg kender selv en lille dreng som er vokset op med en dansk mor og en amerikansk far. Faren kan flydende dansk, men samtidig har han lært begge børnene flydende engelsk.

    5. november 2017 at 20:49
  • Reply Camilla

    I kan roligt tale hvert Jeres modersmål.
    Barnet kan være lidt længere om at begynde at tale, men det er jo en stor fordel at kunne begge sprog.

    5. november 2017 at 20:53
  • Reply Lone Dahl Andersen

    I skal holde fast i hver jeres sprog. Baby B skal nok lære at skifte mellem de 2 sprog. Min sviger er franskmand og han har altid snakket fransk til sine døtre. I mange år svarede de på dansk, men nu er de voksne og svarer på fransk og snakker dansk med deres mor. Mit råd – hold fast i jeres modersmål

    5. november 2017 at 20:58
  • Reply Anne-Sofie Jørgensen

    Hvis man nu skulle vende situationen med Marco og hans dansk om, så kan man spørge sig selv: Alle her i DK kan engelsk, men alle i England kan ikke dansk. Altså; Marco kan tale med alle her, men kan lille baby B tale med alle der, hvis hun ikke lærer engelsk? ❤️

    5. november 2017 at 21:02
  • Reply Brigitte

    Kære Jeanette og Marco
    Jeg bor tæt på grænsen til Tyskland og vores børn går i tysk skole – fordi det er den bedste her i området.
    Ad den vej kender vi mange forældrepar med hver deres modersmål. En forældre med engelsk eller (hovedparten) tysk baggrund og den anden dansk.
    De fleste har gjort det, at de talte hver deres modersmål til barnet og voksen snak efter børnenes sengetid foregik på dansk – for at øve dansk.
    Børnene af de forældre er i hvert fald blevet dygtige til at tale begge sprog uden accent.

    5. november 2017 at 22:07
  • Reply Iizette

    Bor i Australien med min danske kæreste og har 2 børn og de lærer både dansk og engelsk. Er den bedste gave at give dem begge sprog. De ældste som kan snakke fortrækker engelsk men forstår dansk.
    Så ja lær 2 sprog med det samme det giver dem en kæmpe fordel og meget nemmere for dem at lære det som små da det jo bare er en leg.

    5. november 2017 at 22:27
  • Reply Camila

    Jeg har boet i Danmark hele mit liv med en dansk mor og en spansk far. Vi snakkede altid spansk derhjemme og så gik jeg i alm. børnehave og skole hvilket har resulteret i, at jeg nu er flydende i både spansk og dansk 🙂

    5. november 2017 at 22:59
  • Reply Tove Larsen

    Kære Jeanette og Marco. Hvis I vil tage imod et godt råd fra nogen som har fler sprogede børn tæt på 🙂 I skal tale hvert jeres sprog til hende. Sådan får hun to modersmål fra start. Vælg hvilket sprog I taler sammen (når det ikke er rettet mod hende)..her kunne I jo vælge dansk så Marco fik understøttet sit danske. Og her kommer så pointen, underbyg med babysigns! Det er genialt værktøj. Få enkle tegn der viser det samme uanset sprog. Fx. Mere, færdig, spise/sulten, drikke/tørstig osv. Og du vil opleve at kunne ‘tale’ med din datter allerede i en alder af 12-15 måneder. Prøv at tjekke det ud på nettet eller køb en bog. Findes både på dansk og engelsk..
    Kh mor til Sofie som stadig taler om svømmeundervisning (af Marco!) i Lalandia for snart to år siden. Selvom hun ikke forstod Marco gjorde hun hvad han viste hende – måske fordi hun blev indført i dansk fra kinesisk vha babysigns ;0)

    6. november 2017 at 00:41
  • Reply Pernille knudsen

    Hej jeanette
    Det er dejligt at kunne følge dig… Min lillebror bor i Indonesien og har en kone derfra. De har lige fået en lille dreng (2/8) og hos dem har de valgt at han snakker dansk til baby, hun snakker indonesisk og så kommer der noget engelsk ind over engang imellem.. De kommer hjem til dk for at holde jul og der vil vi snakke dansk til baby Noah..

    6. november 2017 at 10:16
  • Reply Ronja

    Jeg er ikke selv vokset op med to sprog, men det er mine kusine og fætre. De har en dansk mor og en skotsk far. Jeg har altid beundret/misundet at de altid bare har kunne snakke engelsk flydende fra barns ben. Jeg tror de har haft et godt mix af dansk og engelsk derhjemme. Jeg ved at deres far kan dansk og har lært det med tiden, men jeg kan huske når jeg har vært på besøg derhjemme har de altid bare skiftet fra det ene sprog til det andet, fordi det bare ligge så naturlig til dem med begge sprog.
    Jeg ser det kun som en fordel at jeres pige kommer til at hører både dansk og engelsk.
    Jeg ved for eksempel at min fætter, som lige er blevet færdig med gymnasiet, er rejst til Kina for at undervise i engelsk, fordi hans engelsk er meget bedre end mange af undervisernes engelsk der over. Så go go go for flere sprog fra barns ben ✌God dag

    6. november 2017 at 10:44
  • Reply Christine

    Jeg er selv vokset op med to sprog. Ja jeg begyndte at tale lidt senere, men taler i dag begge sprog (tysk og dansk). Herhjemme er der blevet talt tysk, når der ikke var gæster, men min far kunne godt dansk på det tidspunkt. Er så glad for at tale flere sprog nu. Så måske engelsk hjemme og dansk når i er ude? 🙂

    6. november 2017 at 12:35
  • Reply Marianne Plougmann

    Hej Jeanette. Længe siden. Håber du har det godt og stort tillykke med bryllup og baby 🙂
    Jeg voksede op i et 3-sproget hjem. Dansk/koreansk/engelsk. Mor snakkede koreansk til mig, far dansk og ellers var sproget derhjemme engelsk/dansk, indtil min mor blev bedre til dansk. Indtil jeg startede i skole og min mor efterhånden var blevet god til dansk så fadede det koreanske ud, hvilket jeg i dag synes er lidt ærgerligt.
    Det er jo lidt noget andet med engelsk fordi som du siger så skal din baby nok lære engelsk når hun vokser op i Danmark.
    Mit foreslag vil være i hver i sær taler modersmål til Baby B og prøver at holde det på dansk så meget som det er muligt indtil Marco er flydende 🙂
    Ellers synes jeg det er rigtig hyggeligt med din blog så man kan følge lidt med.
    Hav en dejlig dag.

    6. november 2017 at 12:52
  • Reply Siw

    Hej Jeanette,
    Jeg er født i Norge af danske forældre, men min far har boet i Norge, så han har altid snakket norsk til mig.
    For ham var det vigtigt jeg kunne begå mig i det land jeg boede i, men min mor havde det også sådan, at hun gerne ville have jeg kunne snakke med mine bedsteforældre i DK. Eller hvis vi en dag flyttede til Dk.
    Vi flyttede til Dk, da jeg var 6 år og selvom jeg snakkede norsk, kunne jeg sagtens forstå dansk og der gik ikke længe før jeg kun snakkede dansk.
    Vi har ikke boede i Norge siden, men hvis jeg snakker med nogle af vores familie eller venner i Norge, slår jeg helt automatisk over i norsk.
    (Jeg er nu 35 år og tror på, at fordi jeg har det norske med mig fra barn af, så glemmer jeg det ikke).
    Så bare giv den gas med de 2 sprog:-)

    6. november 2017 at 13:37
  • Skriv en kommentar

    Du vil måske også ku' li'